Loading...

Instagram 關注|用畫筆烹調美味的創作者

很多人喜歡在Instagram上分享吃吃喝喝的食物照片,而這些創作者,則專門以食物繪畫挑逗人們的味蕾。他們以畫筆為鍋鏟,色彩為醬料,烹調出比照片還要令人垂涎三尺的「美」味。

ANYA BEREZKINA

水彩畫家ANYA BEREZKINA超寫真的技法,將食物描繪得鮮豔欲滴。

Ohn Mar Win

緬甸裔英國插畫家Ohn Mar Win擅長畫各種與食物相關的圖案,她的作品常出現在They Draw and Cook網站。除此之外,她也創作許多印花紋樣、卡片插畫、書籍插畫等等,是一位產量豐富的插畫家。

A photo posted by Ohn Mar Win (@ohn_mar_win) on

More Parsley

獨特的手繪線條和可愛的手寫字,這位韓國插畫家的食物插畫有種自然的迷人風格。

A photo posted by 김혜빈 (@moreparsley) on

Kamisketsa

這位畫家在筆記本裡分享印尼家鄉美食,雖然看不懂印尼文,但光是看圖就讓人肚子好餓。

A photo posted by kamisketsa (@kamisketsa) on

They Draw and Cook

知名食譜插畫網站的Instagram收集了各式各樣的食物繪畫作品。

Jeannie Cameron

Jeannie Cameron的食物ABC繪本,結合了食物攝影、設計和圖案。

Lucile Prache

法國插畫家,前兩週我們已經介紹過她的作品,現在再回味一次。

Claudia Pearson

蔬果圖案印在廚房織品上,真是再適合不過了。Claudia Pearson是一位插畫家和雜貨設計師,在她的IG頁面可以看到她的插畫和雜貨商品、工作室和居家佈置,以及美味的食物料理。

Gretchen Röehrs

其他創作者用畫筆來表現食物的味道,Gretchen Röehrs則是用食物來演出紙上時裝秀。

A photo posted by Gretchen Röehrs (@groehrs) on

Liv Wan

住在愛丁堡的台灣插畫家Liv Wan,從小對食物有很大的熱情,曾是位專業廚師,現在則是專畫食物的插畫家、美食部落客、以及食譜書作者。

教學示範片段先睹為快

你也想用畫筆來紀錄美食生活嗎?由Liv Wan老師指導的「美味人生—食譜插畫創作」線上課程,目前開放報名中!詳情請參閱「創作私庫」官網。

A video posted by Liv Wan (@livwanillustration) on

專訪|Roger Mader與《屋頂上的貓》

從小的夢想是成為插畫家,卻因為教授的一句話,讓羅傑・梅德(Roger Mader)的夢想延遲了四十年才實現。但是他沒有讓這些年的生命白費,工作之餘還是不斷地畫畫自學;而他從事廣告創意的經驗,最後也成為創作繪本的養分。只要心裡熱情的火不熄滅,實現夢想永遠不嫌晚!

%e5%b1%8b%e9%a0%82%e4%b8%8a%e7%9a%84%e8%b2%93%ef%bc%bfcover%e5%85%a8%e5%b0%810808

請跟我們說說你自己。你是如何成為繪本作者和插畫家?曾經受過任何藝術方面的訓練嗎?在成為插畫家以前,從事什麼工作?

這是非常有趣的問題。當我還是小孩子的時候,我一天到晚都在畫圖,我愛畫畫。到了高中,我已經號稱是我們學校的藝術家,我的夢想是成為插畫家。很幸運地,我進入了美國最棒的藝術學校之一的普瑞特藝術學院就讀。在完成第一年的基礎課程之後,我們要選擇接下來三年的主修科目,插畫當然是我的選擇,但是我的指導教授告訴我,插畫將死,因為在未來將會被攝影取代。因此我選擇了主修廣告設計。

那個決定讓我走上四十年的廣告事業生涯,我加入了Young and Rubicam廣告公司,擔任助理藝術指導,並且在接下來的十三年,都在麥迪遜大道285號度過。是的,那是《廣告狂人》的年代,但正如我的一位朋友所說:「我一定是走錯樓層了。」後來我加入了該公司的國際分部擔任創意總監,工作的地點包括了法蘭克福、巴黎、墨西哥市、布魯塞爾、多倫多。在退休前,又再度到巴黎待了五年。我幾乎在歐洲每個城市都工作過,和數百位有趣的人相遇和共事,這是獲益良多的經驗。

在那些年我成為了一位業餘畫家,由於我錯過了在普瑞特的繪畫訓練,我的繪畫技巧都是靠著自學而來。

退休之後,我以為我終於有時間來畫畫了,但受到朋友影響,我卻對蝕刻版畫產生興趣,因此我到巴黎一所學校學了兩年的蝕刻版畫。我蠻喜歡的,於是買了一套專業的版畫機,花了六年時間從事蝕刻版畫創作。我從未試著在畫廊展出,只是把版畫作品都送給了朋友們。

大約在五年前,我動了一個換膝手術,醫生要我在巴黎做復健。我們住在諾曼地,於是我和太太到巴黎租了一間公寓,在那待了六個星期。我一週只有三天需要做復健,餘下的有大把的時間。為了打發時間,我寫了一本童書《意外的聖誕節》。回到家後,我做了一本粗略的書樣投稿到出版社,但乏人問津。

我倒是寫出興趣來了,於是又寫了另一個故事《Cookie Plays Hooky》,這回我完成了所有的插圖之後才做成書樣,並且因此簽下了一位經紀人。

這個故事雖然還是沒有得到出版機會,但是卻有一件奇妙的事發生。有天一隻瘦骨如柴的貓咪跑來我家,而且堅持留下來跟我們一起生活。她領養了我們。在Cookie書中我曾畫了一隻貓,我跟我的經紀人說,現在我可以把貓畫得更好了,因為我養貓了。她說:「何不寫一個跟貓有關的故事呢?」

我從未養過貓,也沒想過要養貓,因此我對貓所知道的,只有這隻走失的貓的故事。於是我寫了”Lost Cat”,並製作成書樣。我的經紀人幫我提案給Kate O’Sullivan,結果她買下了這個故事。我的童年夢想實現了,我成了一位插畫家。

Please tell us about yourself. How did you come to where you are as a picture book author and illustrator? Have you had any art training? What did you do before you became an illustrator?

That’s a very interesting question. When I was a child I was drawing all the time, I loved to draw. By the time I got to high school I was considered the school artist and my dream was to someday become an illustrator. I was fortunate enough to go to Pratt Institute one of the best art schools in the country. After the first foundation year we were to choose a speciality for the remaining three years of study. I was of course going to select illustration but my advisor told me that illustration was a dying field because in the future everything would be done with photography. So I specialized in advertising design.

That decision led to a forty year career in advertising. I joined Young and Rubicam Advertising as an assistant art director and worked at 285 Madison Avenue for the next thirteen years. Yes, they were the years of “Mad Men” but as a friend of mine said, “I must have been on the wrong floor.” I then joined the international wing of the company and served as creative director in Frankfurt, Paris, Mexico City, Brussels, Toronto and then a second five years stint in Paris before retiring. I have worked in almost every country in Europe and met and worked with hundreds of interesting people, a very rewarding experience.

During these years I became a weekend painter and since I missed out on the painting training at Pratt, I taught myself to paint.

When I retired I thought I would finally have time to paint but through friends I got interested in etching. So I went to a school in Paris for two years and learned to be an etcher. I loved it, bought a professional press and I made etchings for about six years. I never did try to find a gallery to represent my work, I just gave my etchings to friends.

About five years ago I had knee replacement surgery and my surgeon wanted me to do the rehab in Paris. We live in Normandy so my wife and I rented an apartment in Paris for six weeks. The rehab was only three days a week so I had a lot of time on my hands. To fill the time, I sat down and wrote a children’s book, “Accidental Christmas.” When I returned home I made a rough dummy of it and tried without success to get it published.

I had been bitten by the bug and wrote another story, “Cookie Plays Hooky.” This time I made the dummy with finished illustrations and it led to getting an agent.

Cookie was never sold to a publisher but an interesting thing happened. A little scrawny cat came to our door and insisted on living with us. She adopted us. In Cookie there was a scene with a cat and I told my agent that I could now make a better illustration of a cat because we had a cat at home. She said, “Why not write a story about a cat?”

I had never had a cat and never had an interest having one so the only thing I knew about cats was this story of a cat that got lost. So I wrote and made a dummy for “Lost Cat” My agent sent it to Kate O’Sullivan who bought it and that’s when my childhood dream came true. I became an illustrator.

*

%e5%b1%8b%e9%a0%82%e4%b8%8a%e7%9a%84%e8%b2%93%ef%bc%bf%e5%85%a7%e6%96%872

你的插畫好美。你是用什麼媒材創作的?可以分享你的創作過程嗎?

當我還只是個業餘畫家,我都是畫油畫,因為那是唯一讓我得心應手的材料,”Cookie”這本書的書樣就是以油彩創作的。

但說不上來為什麼,我不是很喜歡油畫。當我在製作《Lost Cat》的樣書時,外層的書封也是用油彩畫的。不過在HMH買下這本書版權後,我又用粉彩重新畫過,視覺效果更加柔和有親和力。自此之後粉彩就成為我的主要媒材。

在進行插畫完稿時,我試著用不同的角度來看這本書,或許可以找到一個新的視角或是比原本的書樣更好的構圖。

然後完稿的畫面會先在我的腦海裡成形,接下來就是將腦子裡的畫面呈現在紙張上。我花很多時間在構圖和素描線稿,因為如果線稿沒有畫好,彩稿就會失敗。在將線稿轉印到紙張上之後,首先用粉彩條在主要的區域畫上色塊,圖畫透過色塊成形,然後我再用粉彩鉛筆畫上細節,以達到我的寫實風效果。

當插畫都塗滿之後,我會再回頭利用上光的手法,一層一層添加並調整顏色。

Your illustrations are so beautiful. What is your creative process like? What is your medium?

When I was a weekend painter my medium was oil paint. As it was the only medium I was comfortable with I used oil to make the dummy for “Cookie.”

There was something I didn’t like but I could not put my finger on it. When I made the dummy for “Lost Cat” I made the jacket illustration in oil but after it was bought by HMH I did it again in pastels and I much preferred the results. It was the first time I used pastels and it turned out to be softer and friendlier. So pastels became my medium from then on.

When approaching a finished illustration, I try to change from the person who made the dummy to see if I can look at the task with a fresh point of view. Perhaps I can find an angle or composition that will be better than that of the dummy.

Then the final illustration starts to form in my mind and my task is to create that image on paper. I spend a lot of time on the composition and the drawing because if the drawing is not sound the painting will be a failure. After that I transfer the drawing to the paper and with pastel sticks block in the major areas of the painting. The drawing shows through these large areas of color. I then switch to pastel pencils because as my style is rather realistic I can delineate the details better.

When the illustration is completely covered, I go back over it adjusting the colors by glazing color over color.

*

《屋頂上的貓》草圖

《屋頂上的貓》草圖

《屋頂上的貓》草圖

《屋頂上的貓》草圖

《屋頂上的貓》草圖

《屋頂上的貓》草圖

《屋頂上的貓》草圖

《屋頂上的貓》草圖

《屋頂上的貓》草圖

《屋頂上的貓》草圖

可以給我們看你的草圖和畫畫工具嗎?你的工作室是什麼樣子?

我的工作室是在一個改建的老穀倉頂樓,有充足的光線和兩個水槽,它是由一半電力一半循環的熱水來加熱取暖,這種建築的風格稱為colombage。在歐洲某些地區可以看到這種半木造的建築,在法國則只有諾曼地才有。(請見下圖)

Can you also show us some of your sketches and art tools? What does your studio look like?

I had the top floor of an old barn rebuilt as a studio with lots of light and two sinks. It is heated half by electricity and half by circulating hot water. The style of architecture is called colombage. It’s a half-timbered look that is found in some parts of Europe. In France it is only found in Normandy.

*

《屋頂上的貓》插畫的構圖和視角非常有趣,背後有什麼樣的創作概念嗎?

我沒法告訴你為什麼這樣畫,總之它就是發生了。我知道我要說的故事是什麼,我覺得說這個故事最好的方法,就是切成許多小畫面,並穿插一些令人震撼的大畫面。如果沒有多年拍攝廣告片的腳本經驗,我做不出這樣的效果,我曾經畫過數百套分鏡腳本,因此這樣的說故事方式對我來說很容易。我希望《屋頂上的貓》可以透過腳本的形式,帶領讀者去經驗動感。

The layout and perspective in “Tiptop Cat” are very interesting. What is the concept behind it?

I cannot tell you why I did what I did, it just happened. I knew the story I wanted to tell and I felt the best way to tell it was with many small pictures broken up by some shocking big ones. I know I could not have done it without my many years making storyboards that plan for a commercial to be shot. I have made hundreds of storyboards so that kind of story telling is very easy for me. To tell the story of Tiptop I wanted the reader to experience the action through the storyboard form.

%e5%b1%8b%e9%a0%82%e4%b8%8a%e7%9a%84%e8%b2%93%ef%bc%bf%e5%85%a7%e6%96%874

%e5%b1%8b%e9%a0%82%e4%b8%8a%e7%9a%84%e8%b2%93%ef%bc%bf%e5%85%a7%e6%96%873

*

你有什麼描繪貓咪動作和表情的秘訣嗎?

我利用大量的照片來參考貓的身體構造和姿態,而表情部分則是自由發揮,我的卡通畫技巧在這裡就派上了用場。我通常把貓的眼睛畫得比較圓,訣竅是去調整貓咪額頭上的線條來製造表情。我想要的效果是帶點卡通味道的寫實。

Do you have any tips on how to catch a cat’s expression and movement in drawings?

I use a lot of photography as a guide for the correct anatomy and attitude of the cat but I take great liberties with the expression. This is where my ability as a cartoonist helps. I often make the eyes a bit rounder than a cat’s eyes. One little trick I used in the books featuring Slipper is adjusting the markings on the forehead of the cat to create the expression. I hope is to end up with a slightly cartoon-like realism.

*

聽說你家裡也有一隻狗?是否計劃未來也創作一本以狗為主角的書?

很抱歉我沒有養狗。我曾經畫過一個傑克羅素梗犬的故事,不過沒有出版。現在正在創作另外一本。

I heard that you also have a dog in your family. Are you planning to make a dog book in the future?

I’m sorry I do not have a dog. I have done one story with a dog, a Jack Russell, but it was not bought. I am now working on another one.

*

img_2726

Roger Mader與他的貓Pete

如果讀者想要瞭解更多關於你的事,他們可以在網路上找到你嗎?

我沒有網站,這方面我很落後。我女兒說要幫我設一個臉書粉絲頁,不過還沒實現。以前我在做蝕刻版畫時,曾經將作品發表在artID這個網站上。

If readers would like to know more about you, where can they find you online?

I am way behind the times and am not online. One of my daughters recently said she was going to make a Facebook page for me but it has not yet happened. When I was etching I did put some etchings on a site called artID.

*

哪裡買

《屋頂上的貓》––>博客來網路書店

Tiptop Cat》––>Amazon.com

Instagram 關注—美食插畫系列|Lucile Prache

https://www.instagram.com/lucileskitchen/

Lucile Prache 是法國插畫家,她擅長以輕快、明亮的水彩風格來描繪食物之美。在她的Instagram網頁可以看到她食物和花卉的水彩畫、手繪食譜、正在進行中的作品、還有使用的繪畫工具。(善意叮嚀:肚子餓的時候千萬別造訪她的Instagram啊!)

lucile_prache

lucile_prache2

——

你也喜歡用畫筆紀錄美食嗎?創作私庫和旅居英國的插畫家Liv Wan合作,推出《美味人生—食譜插畫創作》線上課程,現正開放報名中!

詳情請參閱創作私庫官網:http://www.schoolofcreative.co/shop/liv_wan_food_illustration/

專訪|Coralie Bickford-Smith的《小狐狸與星星》

我認為好的故事必須有富有智慧,但或許並不是第一眼就可以發現到的;好的故事可以讓讀者思考、反問自己,並且找到屬於自己的答案。我的目標不只是文字或插畫的創作,而是將每個人人生中都會遇見的重要課題濃縮成短短一則故事。

小狐狸與星星》這本書從故事、插畫、封面設計、裝幀到印刷紙質,都美麗精緻地讓我愛不釋手。作者柯洛莉.畢克佛史密斯 Coralie Bickford-Smith 在英國企鵝出版社擔任封面設計師,她設計的書封曾榮獲美國平面藝術學會(American Institute of Graphic Arts)和英國DAD(Design Advertising)獎項,《小狐狸與星星》是她第一本個人作品,她一手包辦了故事、插畫和印刷裝幀設計。這本書也獲得英國Waterstones書店年度最佳圖書大獎。

以下就是我和柯洛莉的訪談。

*

1011_13197

Please tell the readers of “Illustration Today” a bit about yourself.

By day I am employed by Penguin Books to design book covers and by night I illustrate and explore my own projects. I am stuck in the past and much of my work harks back to the world of Victorian bindings and a golden age of book binding. Recently Penguin published my first book, The Fox and the Star, it is a fable for all ages about love and loss. When Fox’s greatest friend disappears, his search for Star takes him on a journey of grief, before he finds his way is lit with hope. I live in a quiet part of London where there are lots of trees so I can escape the city and be around nature. I also eat a lot of macaroni cheese. If I could, I would live in the forest that Fox lives in and it would be near the sea.

請向插畫生活的讀者介紹一下自己。

白天時我是企鵝出版社的封面設計,到了夜晚我則埋首設計自己的作品。我的作品類似維多利亞時期及黃金時代的書籍裝幀風格,而最近企鵝出版推出我個人第一本作品《小狐狸與星星》,這是一個適合所有年齡層的讀者關於「愛」和「失去」的寓言故事。當小狐狸最好的朋友消失了,他踏上一段尋找星星的悲傷旅程直到他發現希望之光。我住在倫敦一處樹蔭林立且安靜的區域,這裡讓我遠離市區的吵雜,更加親近大自然。如果可以,我也希望我可以和小狐狸一起住在海邊附近的森林裡面。還有,我個人很喜歡吃起司通心麵喔!

*

You’ve mentioned on your website that the story of “The Fox and the Star” is inspired by your own life experiences. Could you share what they are and how you come up with the story?

The story was inspired by my own experience of loss. I could not help but draw on my own experiences. I integrate my life into everything I create, otherwise it feels meaningless. I, like everyone, have gone through some really tough times. Sometimes I wanted to make life easier for Fox but this wouldn’t have been an honest depiction. I felt it crucial to portray the essence of my own story – one of personal loss – in order to help the book resonate with others. The star represents my mother who I lost at an early age and reminds me of the strongest message I learned when learning to live without her. That she still lives within me and that is what Fox internalizes at the end of the book when he is filled with stars.

你在個人網站上提到,《小狐狸與星星》的靈感來自於你的生活經驗。這些經驗是什麼?以及這個故事怎麼來的?

《小狐狸與星星》的靈感來自我自己「失去」的經驗,我忍不住想要把這個體會畫出來。我將我的生活融入我的創作之中,讓這個故事更有意義。和每個人一樣,我也曾經有過一段非常痛苦的時期。有時候,我會希望小狐狸的生活可以輕鬆簡單一些,但現實中這是不可能的。我認為把我個人失去的體驗描繪出來,有助於讓更多讀者對這個故事產生共鳴。故事裡的星星象徵在我年幼時就失去的母親,星星讓我想起那段學著適應沒有她的生活。然而,我發現母親仍然活在我的心裡,這也是為什麼故事最後小狐狸身邊充滿著無數個星星,因為牠接受了「失去」。

1011_13188

*

When you created this book, what came first, the design concept, the illustrations, or the texts? Could you walk us through your process?

Every element felt equally tough, both the illustration and text had to be the best it could be. I had never undertaken such a project before so the learning curve was a big one. I think I take things very seriously and every element had to be loved and cherished so that it was the best it could be. For a illustrated book to work well I feel that I can not just illustrate what the text says literally. It has to be a fine balance where the illustration enhances or plays with the text and vice versa. This was an important learning curve when making the book. I learned so much about how to tell a good story. A good story for me is one that has a wisdom that might not be apparent at the first glance. A good story leaves a person to think and ask their own questions and find their own truth. My goal was not to write and illustrate an action adventure but to distil an important life lesson into the pages that is relevant to many areas of people’s lives.

在創作這本書時,是先有設計概念、插畫、或是文字?可以描述你的創作過程嗎?

文字和圖像都一樣難,因為他們都必須是最好的。我從來沒有進行過類似的案子,所以在那之前的學習和準備是項大工程。我對於製作過程中的每一個環節都相當謹慎,同時我也熱愛並珍惜每一項元素,因為它們都是最棒的。對我而言,一本好的圖文書不能只是畫出文字上的意思,而是圖像和文字兩者間必須搭配出微妙的平衡。有時是插圖強化了文字敘述,有時則是輔佐搭配,反之亦然。這在製作一本書的過程中是相當重要的。我學到要如何說一個好故事,我認為好的故事必須有富有智慧,但或許並不是第一眼就可以發現到的;好的故事可以讓讀者思考、反問自己,並且找到屬於自己的答案。我的目標不只是文字或插畫的創作,而是將每個人人生中都會遇見的重要課題濃縮成短短一則故事。

封面草圖

封面草圖

構圖草圖

版面草圖

內頁草圖

內頁草圖

*

The design of this book is exquisite. The orange thread even matches the color of the fox! How was it like to design your own book v.s for other authors?

I love the orange thread too. I did not stop asking for that particular shade of thread and I confess that I did drive my editors a bit mad. But it did get forgotten when the proof was made so I was right to keep mentioning that I wanted it. Small details are really important to me.

When I design a book cover for another authors’ words, my job is to communicate what they are saying with type and image, create a visual hook that makes people want to pick up the book and explore the world of the author. When I worked on my own book I used my day job knowledge to create a wonderful cover for it but I had many lessons to learn about how to create the insides. My day job only took me so far and I found a different sort of pleasure in the work I had to do to write the story and I was left to my own devices. I had only the rules I made myself, I was free to do anything and it was very daunting. When I went back to my day job it was comforting to be bound again by a brief, another person’s words and rules. But I am now creating another book of my own which again is a new journey into the unknown.

這本書的設計好精緻。橘色的縫線甚至跟狐狸的顏色一樣!比較起來,設計自己的書,和設計別的作者的書,有什麼不同?

我也很喜歡小狐狸身上的橘色毛髮。我不斷要求縫線的特殊色調,這項堅持確實讓我的編輯快要抓狂崩潰。但結論往往顯示我的堅持是對的,這也讓我更有理由繼續和編輯討論我所堅持的一些重要細節。

當我替其他作者的書籍設計封面時,我必須不斷進行溝通,了解他們想要的字型和圖像,並設計出引人注目的封面,讓讀者想要翻開這本書來探索作者的世界。設計我自己的書時,我可以運用工作上所累積的知識來替我的作品創造一個很棒的書封;然而內頁的設計和呈現,我卻有太多需要學了!我發現有別於日常工作的另一種樂趣,這次我必須創作自己的故事。自行創作的這段時間相當自由,我可以盡情地做任何想做的事情,規則隨我自己訂,但這樣的自由卻也令人感到害怕。等到我再度回到辦公室,反而因久違的「約束感」而鬆了一口氣。現在我又開始規劃自己的另一本書,這又是另一段未知的旅程了。

1011_13186

1011_13187

*

From your design work, I can tell that you love typography and pattern(me, too!). You also have a really distinctive design style. What does inspire you? Who is/are your creative hero(s)?

I was given a William Blake quote, Eternity at a pivotal moment and it inspired me to change the direction my life was taking. This enabled me to take risks – namely becoming a designer, which was the best decision I could have made. I had to accept life’s constant changes in order to gain the necessary courage to move forward. So I wanted to write a story that embodied the idea contained in this poem.

Visually I am also very inspired by William Blake and Audrey Beardsley. I tend to look back in time for inspiration. I was also heavily inspired by William Morris. His use of colour and pattern is stunning.

從你的設計作品可以看得出來你對字型學和紋樣設計的喜愛(我也愛!),你的風格也非常有辨識度。是什麼帶給你創作上的影響?誰是你的創意偶像?

威廉.布雷克的詩《Eternity at a pivotal moment》激勵了我,讓我冒險選擇了不一樣的人生──成為一位設計師,這也是我所做過最棒的決定。這個決定讓我必須接受生活中接踵而來的轉變,累積勇氣向前邁進。所以,我想要將這首詩融入在我的故事裡。在視覺設計上,我受到威廉.布雷克和奧伯利.比亞茲萊的啟發,我常會不時回頭從他們的作品中找尋靈感。另外,威廉.莫里斯作品中迷人的配色和花紋,也刺激了我的靈感。

1011_13185

1011_13192

*

Do you have any favorite book designs, other than your own work? What are they?

I love the work of Jon Klassen. His children’s books about hats are hilarious. I am eagerly waiting for his third and final hat book, We Found A Hat. Klassen’s work seems so simple but yet it is rich in emotions. I know from my own experiences of illustrating that the seemingly simple pieces of work I produce are often the most complex and exhausting to create.

I also admire the work of William Blake, I like the fact that he wrote, illustrated, printed and bound his own books as I do love all things to do with the printing process and the creation of books. William Blake had a lot of wisdom and through studying his work he has taught me to follow my dreams, create what I want to create rather than what I think other people want me to create.

除了自己的作品之外,你有其他喜歡的書籍設計嗎?

我很喜歡雍.卡拉森 (Jon Klassen)的作品,他的「帽子系列」兒童繪本非常幽默!我非常期待他的下一本《We Found A Hat》,這也是這個系列的最後一本作品。雍.卡拉森的《We Found A Hat》故事看似有些單調,卻包含了非常豐富的情緒。我也從自己一次次的創作經驗中了解到,看起來簡單的作品,其創作過程往往更複雜且辛苦。

我也很崇拜威廉‧布雷克(William Blake)的作品。我喜歡他自己寫、自己畫,自己印刷並且裝訂,就像我投入創作、印製到裝訂成書的整個過程,我享受其中。威廉‧布雷克讓我了解到,我必須追隨自己的夢想,去設計我想要的作品,而不是別人要求我去做的設計。

*

For emerging designers/illustrators who would love to design books or create their own books one day, what are the advice you’d like to give them?

Work hard and follow your dreams. Expect set backs, when they happen dust your self off and take away the positives from the situation. There is always good stuff to be found in a seemingly bad situation if you reflect on it. Do not be scared to fail. I have a favorite mug with Bart Simpson on it, he says: ‘underachiever and proud of it’, it reminds me daily to allow myself creative freedom and that failure is just a part of the process of not only creating things, but finding your true path in life.

對於正在起步,想要從事書籍設計或是創作自己的書的插畫設計師,你有什麼建議給他們?

努力工作並且追隨你的夢想,預想你可能會遇到的挫折,這樣當你真的遇上時才能夠正面迎戰。再怎麼糟糕的情況總是有一絲希望,請不要擔心失敗!

我有一個很喜歡的馬克杯,杯面上印有霸子‧辛普森和他說的一句話:「Underachiever, and proud of it!(我是績優劣等生,而且我很自豪)」這句話每天都在提醒讓我要自由地創作,失敗只不過是創作過程和人生中的一小部分罷了。

Credit_TohmasLehman

*

延伸閱讀

專訪|圖文作者與童書畫家—水腦

不要因為不能像別人一樣玩耍而懶散怠惰,不要質疑自己正在做的事,有人看到很好,沒有人看到也無妨,每一筆都認真去畫,絕對不會錯。—水腦.圖文作者/童書畫家

「水腦」這個筆名是怎麼來的?

被罵來的啊~朋友一句「妳腦子都裝什麼了?!裝水嗎?妳這個水腦!」

第一次聽到「水腦」兩個字哈哈笑了很久(明明是被嫌棄怎麼會有人臉皮這麼厚不想辦法讓自己長進一點反而笑納了這個花名)。印象中是某個出道作想說「這次不要用本名好了」,就隨便拿這個綽號來用,沒想到一不小心沿用到現在……

水腦小語

水腦小語

請談談你的創作生涯是如何開始的?曾經受過哪些專業的訓練呢?

其實直到現在都不敢說自己這叫什麼「創作生涯」來著,小時候就是一個愛畫圖的普通小孩,求學階段也學業平平且都念普通國高中忙著死讀書,期間幾乎放棄了畫畫,直到大學念了設計科系,才算有點重拾畫圖的樂趣。出社會以後幸運的跑到童書出版社當美術設計,每天看著一堆美麗又厲害的圖畫書倒也不覺得自己可以畫。有天,一個勇於挖掘新畫家的編輯好友突然拿著幾張紙說:「欸妳要不要來畫畫看這個故事!很幽默搞笑的,覺得適合你!」她勇敢用了默默無名的我,我就努力畫圖回報這位伯樂。結果不小心這個適合我的《小火龍》賣的意外的好,到現在已經有了6本,期間也開始很多插畫case找上門。縱使現在回頭看第一集會覺得畫技簡直差到令人害羞,但那真的是我認真畫圖,相信自己可以創作的起點。

專業的訓練真的沒有,但我媽是念美教的,還開過兒童畫畫班,媽媽說我小時候畫圖就很有自己一套不跟別的小朋友一樣。縱使自己沒什麼印象但總覺得就是那幸運的成長背景才養成了今日的水腦吧。工作經驗也是訓練呀,編輯的過程中看了很多好作品,畫面安排的節奏都潛移默化在腦裡,要畫的時候便不會不知從何下筆。

啟發你創意的來源是什麼?是否有影響你很深的插畫家或是創作品?

我不是那種憑空創作圖的藝術家類型,我很世俗。創作源自生活居多,題材幾乎來自生活中的囧事/好笑的事/感動的事,或是看過的書/看過的電影/待過的地方/遇到的人。比較少是說「啊!今天來畫那個吧」,多半是發生了什麼事覺得「噢,這個一定要畫下來!不寫下來就忘記了」的那種動力。故事插圖則先要有好的文本,情節吸引我且很有畫面的故事畫起來就相對容易且開心。(如果哪天我真的創作了繪本那麼一定是先想到了什麼有趣的故事腳本才會來配圖)

特別喜歡那些用樸拙簡單的線條就可以表達畫面又富幽默感的插畫家。台灣的話我的啓蒙者應該是白上衣藍短褲的凱西XD(小時候想說這個好棒,他講的話都是我想說的啊!),長大一點就是交換日記的張妙如吧啊。(很另類嗎但我好喜歡看她的日記喔現在也都還會買耶!)國外的話像宮西達也、Serge Bloch 、Neal Layton、David Shrigley……都是我很喜歡的插畫家。可能自己畫技不佳又沒耐性的關係,能快點畫完出去玩這件事對我來說太重要了,看他們那種看似拙拙又簡單的畫風特別激勵(覺得自己好像也可以!)精緻細膩得要命細節很多的插畫家我也很愛的但影響我最多的應該是這些插畫家。我喜歡簡單有想法的圖勝過繁複綿密的描繪。

超科少年之科學家們

超科少年之科學家們

雜誌插畫-兒童九大氣質_web

雜誌插畫-兒童九大氣質

小熊兄妹

小熊兄妹—封面

小熊兄妹-飛碟迫降

小熊兄妹-飛碟迫降

請問你最常使用的創作媒材是什麼?有什麼推薦的工具嗎?

6B或4B鉛筆。我喜歡鉛筆粗粗單純的線條質感,畫在紙上然後掃描進電腦,再用Photoshop上色。線條還是手繪最好了。有時要粗獷一點也會用毛筆勾邊。我喜歡電腦上色一旦不滿意可以快速調整的特質。有些天才畫家可以一出手就曠世傑作,不喜歡改來改去,很遺憾的我也並不天才,我會調來試去挑一個最順眼的色彩來用,有時也試試看不熟悉的配色。現在電繪也能作出很多質感變化跟手繪幾乎很難分辨了喔。

請談談創作《小火龍》系列時,印象最深刻的事情,或是遇到最困難的事情是什麼?又是如何克服的呢?

講到這,實在很想回到當年問問找我畫小火龍那位編輯「妳當時怎麼敢用我我從來沒畫過童書欸!(搖肩膀)」XD 無中生有的角色設定挺不容易的,我記得畫火龍的時候在本子上畫了百百款才選定。不過那時不知道他會變成系列角色,早知道後面還會有好幾本,角色設定會更精細、想更清楚一點。還有因為第一次畫別人的故事,就不能只畫擅長的東西,比如說討厭棒球還是要畫《小火龍棒球隊》,當年為了做功課還跟(同樣很不熟悉棒球的)編輯去看了人生第一場棒球賽,然後因為沒有支持的球隊相當不熱血,兩人還一起看到打瞌睡XD。另外我不是個很擅長畫背景的人,空間感不太好而且構思背景慢慢鋪滿畫面是一件費時的事,不太符合我「快點畫完出去玩」的性格。但關於這點沒有訣竅就是耐著性子慢慢畫,畫完會覺得超級佩服自己。(然後馬上發懶放空玩耍幾天哈哈哈)

小火龍棒球隊

小火龍棒球隊

小火龍棒球隊

小火龍棒球隊

小火龍大賽車

小火龍大賽車

小火龍便利商店

小火龍便利商店

小火龍便利商店

小火龍便利商店

小火龍上學記

小火龍上學記

《找東西》是你2012年的第一本作品,中間經歷了結婚生子後,覺得自己有甚麼不同?

當時在單身的狀態下完成了那本圖文書。比較著重在尋找自己生存的意義和自己一直以來奉行的人生哲學。後來結了婚,除了找到了另一半,有種踏實的安心感,生活上因為個性的差異,多了很多相處上的好笑火花可以寫。其實結婚我是覺得沒什麼太大改變,因為我還是過得很自我。但生子之後真的不太一樣了,那個媽媽與生俱來的責任感真的很神奇。我覺得是更善感一點,也不把自己看得那麼重了。

結婚生子後,創作時間怎麼安排?對你的創作有哪些影響?

噢~我兒才三個月大啊,現在媽媽我處於一直睡不飽狀態(眼神死),真的只能擠出時間創作,搶兒子睡覺的時間畫,或請老公幫忙看著寶包自己快點畫這樣。不過孩子真的是媽媽的靈感繆思啊。現在還只是餵飽他讓他好好活著長大的狀態,我很期待陪他的成長耶!期待他快點來跟我聊天,讓我重新再過一次童年,以童稚之眼重新發現這個世界的美好。知道小孩喜歡什麼、看到什麼會開心,在創作童書時一定更有fu。(現在我都是畫我自己喜歡的東西如果小孩也那麼喜歡我想是我夠幼稚夠不正經吧)

水腦當媽後-試圖與外星來的謎樣生物溝通

水腦當媽後-試圖與外星來的謎樣生物溝通

你的創作空間是什麼樣子?可以讓讀者偷窺一下嗎?

很窄小平凡的樣子,就像一般人的書桌吧。我也好想有大桌子大片落地窗面對很多樹,畫圖累了就看看窗外的綠意之類的。但我全部都沒有窗外就是別人家阿捏。但我住在老公寓的頂加,煩躁時候會走出門外抬頭看看天空,房子雖小,但至少我擁有整片天空。(一種阿Q式的催眠效果)

水腦書桌1
水腦書桌2

對自己的創作之路有哪些期許?或是未完成的夢想?

期許自己畫圖技巧更好一點,個性更積極一點。雖然畫圖的時候真的非常努力,但我比較不會自己去拓展源頭,有時候覺得自己好像靠著很多好運氣走到了今天。然後自己的圖比較具象一點,想學習一些不要這麼具象的表現方式。但我又很喜歡畫人,喜歡漫畫,每次看到自己筆下的人物出現很賤很滑稽的表情自己就會邊畫邊笑很高興像個傻蛋,也許這種不那麼藝術性的漫畫感畫法正是水腦的特色吧。雖然自己最欣賞的畫風其實不是自己這樣的。

年輕的時候好想出國學畫畫喔,現在結婚生子了感覺那個夢想又遠了一點。不過孩子出生又讓我有了新的夢想,想要編個故事畫個繪本送給他,想要他可以不這在這個窄小的老公寓滾動而在大自然的環繞下奔跑……我覺得人生的不同階段本來就會有不一樣的夢想。我一直不是那種會幫未來畫藍圖的個性,走一步算一步,步步踏實,能一直開心畫圖就很知足。

如果要你給剛入行的自己一個忠告或建議,會是什麼?

創作的過程也許有點累,有點寂寞,但看到成品和作品發表後的充實與快樂是不曾創作的人無法感受的。不要因為不能像別人一樣玩耍而懶散怠惰,不要質疑自己正在做的事,有人看到很好,沒有人看到也無妨,每一筆都認真去畫,絕對不會錯。

水腦(無聊)穿搭特輯_web

水腦(無聊)穿搭特輯

小行星之翻轉童話-老獅子和小老鼠_web

小行星之翻轉童話-老獅子和小老鼠

小行星之翻轉童話-阿里爸爸和四十大盜_web

小行星之翻轉童話-阿里爸爸和四十大盜

延伸閱讀

水腦BLOG

http://waterbrainlin.blogspot.tw/

水腦FB

https://www.facebook.com/awaterbrain

展覽筆記|竇加版畫特展—紐約現代美術館

“Make a drawing, begin it again, trace it, begin it again, and retrace it.”–Edgar Degas

紐約現代美術館(MOMA-Museum of Modern Art)近期正在展出法國藝術家Edgar Degas(艾德加.竇加)的作品,包括120件鮮少曝光的單版畫作品(Monotype),以及60件相關的繪畫、素描、粉彩畫、素描本和版畫。

竇加以油畫和粉彩描繪芭蕾舞者而聞名,然而他的版畫作品,才是真正展現他作為一個創作者,不斷探索媒材的可能性和打破個人侷限的精神。

他在1870年代中期受到藝術家與版畫家Ludovic-Napoleon Lepic的啟蒙,開始接觸單版畫的技術。單版畫的製作方式,是先以油墨在金屬板上作畫,然後再穿過版畫印刷機將金屬板上的墨水,印在紙張上(請看文末的影片)。著迷於這種創作手法的潛力,竇加熱情投入單版畫創作,他以單版畫做為起點,然後加上油彩、粉彩等媒材,以這些實驗性的創作技巧,為他所描繪的題材注入了新的生命—從舞者的動作到電燈的光芒,從浴室裡的女體和自然界的氣象效應—發展出在當時可說是非常前衛而原創的作品。

Lepic 的蝕刻版畫作品系列 Vue des bords de l’Escaut

Lepic 的蝕刻版畫作品系列 Vue des bords de l’Escaut

degas01

這是一個舞者的不同角度,還是四個舞者同時在穿舞鞋呢 (Edgar Degas)

以"dark field"技法表現出浴室中蒸氣氤氳的朦朧美

以”dark field”技法表現出浴室中蒸氣氤氳的朦朧美 (Edgar Degas)

從竇加的版畫作品中,我們可以看到他是如何利用版畫的特性—複製與重塑、鏡射與反轉、色調和觸感,不厭其煩一再重新描繪、修改,把單一的作品發展出幾種不同的版本。

雖然在1890年代晚期,竇加停止了單版畫創作,但是這些經驗影響了他後來的創作,讓他更自由奔放地駕馭炭筆、粉彩、油彩等媒材,更大膽地運用色調,並且繼續以扭轉、變形的手法描繪女體。

竇加的版畫作品尺幅大多十分迷你,因此紐約現代美術館很貼心的在展場準備了放大鏡,讓參觀者可以更近距離欣賞畫作中的每個精巧細節。如果你仔細觀察,還可以發現畫家的指紋不時出現在畫作中,因為竇加常用手指去塗抹畫面,或是指沾油彩和油墨來上色。

紐約現代美術館提供免費導覽 iPod 和放大鏡給參觀者租借

紐約現代美術館提供免費導覽 iPod 和放大鏡給參觀者租借 (Edgar Degas , The Fireside, Monotype on paper)

degas07

竇加的指紋在他的畫作中清晰可見(畫面右方以及中間靠左方)

MOMA 時常展出經典藝術家的「非主流」作品,例如今年初的畢卡索雕塑展,以及這次的竇加版畫展,都是難得一見的展覽。這項特展將開放到7月24日,同時在MOMA也有一系列週邊活動,包括講座和現場的版畫示範教學。如果這段期間你在紐約,或是計劃暑假到紐約旅遊,千萬別錯過這次難得而特別的藝術饗宴。

P.S. 這次展覽大部分的畫作都可以拍照,好棒!不能拍照的畫作旁邊會特別註明,要拿起你的相機前先注意一下,不然會被長得像巨人般的警衛阻止喔。

Edgar Degas: A Strange New Beauty

地點:紐約現代美術館 (MOMA)

日期:開放至7月24日

展覽網頁:https://www.moma.org/calendar/exhibitions/1613

Instagram關注|Katie Daisy

Katie Daisy

網站Instagram

愛花草、水彩、手繪字的讀者,這週要推薦你們這位美國插畫家Katie Daisy。她擅長水彩畫,在etsy有個網路商店,賣她的插畫和手繪激勵人心的摘句名言。住在鄉間小屋,與閒花野草為伍的她,在Instagram上分享美麗的畫作之外,也有許多大自然和鄉村風生活照。最近Katie出版了一本以花草為主題的畫集+食譜+勵志小語+自然圖鑑+散文《How to be a Wildflower》,新書廣告也是拍得不食人間煙火,非常令人嚮往。

ig-katie-daisy

Instagram 關注|Anna Bond

Anna Bond

網站Instagram

Anna Bond是美國知名的設計師文具品牌Rifle Paper Co的創辦人和創意總監,擁有超過43萬的粉絲。她在IG上分享了雅緻的生活風格攝影,和Rifle Paper的圖樣設計與商品開發過程,作品帶有復古和民族風的氛圍,對於喜愛文具紙品、色彩、或是圖案印花設計的讀者來說,她的IG是很好的靈感來源。

anna_bond